儿子是典型的茶壶煮饺子。
你跟他说话,他超级明戏,就连她姐姐南腔北调的说的奇怪的儿歌他都能听懂多数,跟着手舞足蹈,动作可以做个八九不离十。
可是你要他说呢,就啥也说不出来了。
在这个世界上最喜欢的BUS,也不过就是个“爸希”这种发音水平。
超级爱喝水,急了就指着瓶子shshshshshsh的出气声。
某天从学校学回来一个chair,努了很久的力,说一个“这儿”出来,连自己都不好意思了。
所以呢,你要他叫“姥姥”,“姥爷”,那简直就跟要他放弃吃手一样的难。
(跑一下题,在这个问题上,我有一个关于中文语言和地域文化的研究论题---称谓与重男轻女的地域性
北方人:男方家长 “爷爷”“奶奶” 女方家长 “姥姥”“姥爷”
南方人:男方家长 “公公”“婆婆” 女方家长 “外公”“外婆”
首先,北方人这个男女差距不是一点半点啊。南方这个就很好鱼目混珠,外公外婆也是公公婆婆的一种耶~
更重要的
“爷爷” 简直就是超级好叫,呀呀学语的变种嘛
“奶奶”这个更过分了,跟小盆友吃的东西一个叫法,多傻的娃娃别的不会说,这个也得会啊
“姥姥”“姥爷”!!!!!明摆着难为人孩子么。领导家的外甥小学快毕业了,叫出来还是袄袄呢。
结论:北方人显然更加重男轻女!
跑题完毕)
每天放学去接儿子回家,我都问他,要不要回家?
大脑袋点的都快要掉下来。
回家找谁玩儿呀?
儿子不好意思的笑笑,充满了歉意,但是还是很神往的指着外面的方向,内~~~~~~~
等到了家里,激动的指着姥姥姥爷,内!!!一副“你看,我都告诉你了是他们,我要和他们玩儿!”的得意表情。
赶到真急了,需要姥姥姥爷的帮助的时候,会不择手段的看见男的叫爸爸,看见女的叫妈妈...
日子久了,二老不是很爽。
经常听到俩人轮流欺负我们儿子
“要吃香蕉啊?叫姥爷!叫!不叫姥爷不给你!”
“姥姥可以抱你,但是你必须得叫了姥姥姥姥才抱,叫!姥~~~~~~~姥~~~~~~~~~~~”
失败的自然是二老。刘胡兰儿子还是三缄其口,撑死了爸爸妈妈一下。
我是多么孝顺的人啊,给他们双方找辄
要不,咱们不叫姥爷,叫爷爷吧!
得到双方的大力支持。反正姥爷也是爷爷的一种嘛。
从此再去接儿子,回家找谁玩儿呀?儿子会欢呼,爷爷~~~~~~~~爷爷~
姥姥这事儿可咋整,姥姥和奶奶,明摆着两码事,变通不了呀。
今天在我构思这个称谓和南北方文化差异的论题的时候,终于想起领导的外甥来。
儿子呀,要不然,你叫姥姥袄袄吧,这个好叫了吧?
儿子很诚恳的点点头,但是因为还是没有练好,一时半会儿,又只是抱歉的笑笑。
大概是趁我们吃饭的功夫,儿子自己偷偷找个没人的地方把这个练出来了。
吃过饭自己一个人转悠的时候,突然看到姥姥手里那碗汤了,很想喝一口,于是非常讨好的想了半天,看着姥姥,谄媚的叫,袄~...然后又认真的想了想,袄...无比坚决的,ah-oh!
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
10 comments:
袄袄怎麼發音啊? (還在練習看簡體字中)
哇塞,你吓到我了
这么快呀~
发音好像owl~ 不知道你们是怎么注音的
繁体好像是“襖”
“棉襖”的“襖”
台灣更簡單
男的一律阿公
女的一律阿媽 (四聲)
急起來 "阿" 還可以省略
所以會叫媽媽的孩子沒有不會叫阿媽 (奶奶、外婆、婆婆、姥姥) 的
男女好平等喔~~~~~大赞台湾人民。
抱抱我的D
btw, 我咋就那么能想象D诚恳而不好意思的样子ne?
报告:
南方人:男方家长 “公公”“婆婆” 男方家长 “外公”“外婆” 第二次男方应改成女方
我老婆就有这个本事,把D写的生动的就像我养的儿子一样那么熟悉
太难为人家了!我们就一直叫爷爷奶奶
不是,我看糊涂了,为什么结论是北方人更重男轻女呢?就算是也得是更重女轻男吧?
moyun
moyun你这个笨笨
男方长辈好叫呀
小宝宝一叫他们多自豪呀
女方长辈多郁闷呀
他们男方占着便宜
难道不是重男轻女?
hoho,我们家简化了一下,姥姥还叫姥姥,姥爷叫爷爷。
结果给ld爸爸打电话的时候,让肚皮喊爷爷,肚皮喊完爷爷就问,姥姥呢?
挂了电话给他解释了半天,这个爷爷是爸爸那边的爷爷,没有姥姥的。结果下次打电话,他爷爷刚拿起来,肚皮就大喊:
“爸爸爷爷!”
Post a Comment